sum41の「88」が気に入っているので歌詞と対訳と感想と

2009年01月11日

歌詞

Wait, how long would you wait
Just for me to call
I know you make mistakes
yeah, but
I hope some day you have it all

cause I feel like a prisoner
trapped inside this broken world
while I’m playing the victim again
running in circles
to me it’s all the same
and though nothing’s gonna change, still
I hope someday you have it all

take this aggravation that I’ve thrown myself into
change this situation just cause I need something new

and still I feel like a prisoner
trapped inside this broken world
while I’m playing the victim again
running in circles
to me it’s all the same
and though nothing’s gonna change, still
I hope someday you have it all
I hope someday you have it all

if we could all depend
on what we know
if you could understand
I’m losing control
that I’m losing control
that I’m losing control
that I’m losing control

対訳

いつまで・・・
いつまで待っているつもりだ?
俺の電話なんかを
お前は馬鹿だ
途方もない馬鹿だよ
だけど
お前には,いつか幸せになって欲しい

まるで囚人だ
お前の狂った価値観に縛られて
俺の役回りはいつだって犠牲者
堂々巡りを繰り返すだけ
何も変わっていない
何も変わらない
だけど
お前には,いつか幸せになって欲しい

抜け出さなければ
この逆境を
変えなければ
この状況を
新しい何かが必要なんだ

それでも
相変わらず

囚人みたいだ
お前の狂った価値観に縛られて
俺の役回りはいつだって犠牲者
堂々巡りを繰り返すだけ
何も変わっていない
何も変わらない
だけど
お前には,いつか幸せになって欲しい
いつか・・・

もしも,確かなものだけを頼りに
生きていけるのならば・・・
もしも,お前が理解していたならば・・・
俺が,自分を見失っていることを

そう
自分を
見失っていることを

感想

自分を見失っているような「俺」の電話を待つ「お前」がいる。「俺」はお前のその「俺」への思いに縛られているけど、できれば「お前」には幸せになってほしいと思う。

こんな状況じゃダメだ、ダメなのは分かっている。「俺」は「お前」が幸せになってほしいと思うから、変わらないといけないと「お前」に言わないといけないんだ。でも「お前」を失いたくなくて言えない。

そんな感じの歌なのかなぁと勝手に思った。

愛と理想と自分の葛藤かな。

相手の為に何かしたい事と、相手の要望に応えると相手の為にならない事とか、いっぱいあるよね。そういった悲しみが「囚人」って言葉になってるんだろうね。

チャック~初回限定生産2CDスペシャル・ツアー・エディション
SUM 41
ユニバーサル インターナショナル (2005-02-16)
売り上げランキング: 9454

他にこんな事も書いてます

FBでコメント